giovedì 22 novembre 2012, 15:00 - 18:00

Le tecnologie per la comunicazione, relazione e partecipazione delle persone sorde

Seminario in Teatro di Posa

*** Cliccare qui  per accedere alla registrazione live di questo evento ***

Le tecnologie ICT aiutano le persone con sordità a comunicare fra loro, a comunicare con le persone udenti, a comunicare con l’ambiente e con i contesti che si frequentano partecipando alla vita di tutti: la scuola, il lavoro, i luoghi di divertimento e di incontro. Questo seminario presenta alcune di queste tecnologie, semplici e complesse,  permette di “assaggiarle”  così da migliorare le esperienze future di partecipazione nelle varie situazioni in cui la persona con sordità si trova. Al termine del seminario, si potrà partecipare alla proiezione di un film reso accessibile per le persone con disabilità sensoriali.

L’evento è sottotitolato e interpretato LIS

 

Coordina
  • Gabriele Gamberi, Fondazione ASPHI

Interventi:

  • Combinare tecnologie diffuse per il successo universitario

    • Elisa Di Luca, Università di Padova
    • Daniele Montini, Servizio Disabilità dell'Università degli Studi di Padova
    • Stefano Zonta, Servizio Disabilità dell'Università degli Studi di Padova

    Presentazione: Combinare tecnologie diffuse per il successo universitarioschermo-presentazione

  • Accessibilità come effetto collaterale: il caso TED

    • Valentina Foa, Osservatorio sull’accessibilità dell’Ente Nazionale Sordi (OSA ENS)

    Presentazione: Accessibilita’ come effetto collateraleschermo-presentazione

  • A me gli occhi

    • Angelo Paglino,

    Presentazioni: 1) … a me gli occhi …; 2) Il riconoscimento vocale nella scuola e nella vitaschermo-presentazione

  • Il video interpretariato (VRI) per le persone sorde

    • Marian Manea, Cooperativa sociale Service&Works

    Presentazione: Il video interpretariato (VRI) per le persone sordeschermo-presentazione

  • Riconoscitori vocali dei dispositivi mobili

    • Nicola Gencarelli, Fondazione ASPHI
  • Il progetto di ricerca ATLAS: Traduzione Automatica da Italiano a Lingua dei Segni Italiana

    • Andrea Del Principe, Centro Ricerche RAI di Torino
    • Mauro Rossini, Centro Ricerche RAI di Torino

    schermo-presentazione

    Presentazione: Il progetto di ricerca ATLAS

     

    ATLAS (Automatic Translation into Sign Languages)costituisce un ponte tecnologico tra le scienze cognitive e le più avanzate tecniche informatiche. E’ un progetto di ricerca patrocinato dalla Regione Piemonte ed finalizzato alla traduzione automatica da italiano scritto a lingua dei segni italiana (LIS) visualizzata mediante un attore virtuale animato in computer-grafica.

    Il progetto si pone, ad esempio, l’obiettivo di offrire al non udente la possibilità di comprendere le trasmissioni televisive, le pagine web e altri contenuti mediante la traduzione in LIS. L’interprete virtuale, potrà essere visualizzato su diversi mezzi di fruizione, dallo schermo televisivo al computer, dal telefono cellulare ai dispositivi palmari.

  • Semplicemente: una ricerca sulla scrittura controllata

    • Nicola Rabbi, Centro Documentazione Handicap di Bologna

    Presentazione: Semplicemente: una ricerca sulla scrittura controllataschermo-presentazione

  • MovieReading, l’applicazione che rende il cinema libero e accessibile a tutti

    • Carlo Cafarella, MovieReading

    MovieReading è la prima e unica soluzione al mondo che abbatte qualsiasi tipo di barriera all’accessibilità dell’intrattenimento cinematografico.
    Chiunque, grazie a MovieReading, può andare liberamente in QUALSIASI cinema per vedere QUALSIASI film, anche se sordo o straniero, leggendo i sottotitoli nella propria lingua.
    Le persone con disabilità uditiva, i turisti di qualsiasi nazionalità, i lavoratori stranieri, gli studenti, potranno assistere allo stesso film, nella stessa sala, senza che nessuno interferisca con le esigenze dell’altro, e senza che gli utenti che non hanno bisogno di sottotitoli siano costretti a cambiare le loro abitudini.
    Tutti leggeranno individualmente i sottotitoli nella propria lingua, sullo schermo del proprio smartphone/tablet o attraverso le lenti trasparenti degli occhiali elettronici, perfettamente sincronizzati senza che il cinema abbia installato alcuna apparecchiatura aggiuntiva, e addirittura senza che la sala abbia alcun tipo di connessione WiFi o 3G.
    La vera inclusione senza alcuna limitazione, grazie a MovieReading.

  • Induzione magnetica per protesi acustiche

    • Ruggero Rostirolla, IBM - assegnato alla Fondazione ASPHI
    • Liliana Cardone, Associazione Ligure Ipoudenti - sulle ALI dell’udito ONLUS

    schermo-presentazionePresentazione: Le barriere della comunicazione

     

    In questi ultimi anni abbiamo visto una evoluzione delle tecnologie nel settore delle protesi  acustiche che forse non è stata ancora apprezzata dalla maggioranza delle persone che potrebbero utilizzarle con il massimo della soddisfazione.

    Le protesi sono diventante sempre più piccole e più potenti, ma non sempre riescono ad essere predisposte per la migliore resa, perché si trovano ad operare in ambienti che non sono sempre li stessi, si parte da ambienti poco rumorosi ( casa, uffici ) dove la voce umana è prevalente , e si va per strada, dove le esigenze cambiano , rumori assordanti, la voce della persona accanto si percepisce a malapena e si mescola al rumore di fondo.

    Si sale in macchina ed oltre al traffico, che in gran parte viene gestito dallo sguardo, ci sono le persone a bordo che parlano e chiedono un minimo di attenzione.

    Nelle università dove possiamo avere aule con centinaia di persone, la voce che proviene dalle casse sono poco limpide.

    Soluzioni che rispondano a queste indicazioni:

    Superare la trasmissione sonora nell’aria conla trasmissione FM

    Superare il limite dei microfoni con il T-coil

    Fare lavorare le protesi fra loro via wireless

    Evitare di avere ausili, che al cambiare della casa o del modello della protesi, non sono più compatibili

    Maggiore integrazione con le tecnologie attuali, cellulari , televisori, navigatori

    La tecnologia open source : Induzione Magnetica!!

     

  • Il rallentatore vocale

    • Michele Ricchetti, LINEAR
  • Accessibilità dei contenuti audiovisivi per i disabili sensoriali. La sottotitolazione in tempo reale: prospettiva sul respeaking

    • Vera Arma, associazione Culturabile

    Il respeaking è una tecnica che, sfruttando il riconoscimento del parlato, consente la sottotitolazione in tempo reale di eventi live di diversa natura, in primo luogo a vantaggio delle persone sorde. In questo breve contributo saranno messe in evidenza le applicazioni del respeaking in Italia, con particolare riferimento ai contesti, alle applicazioni d’uso, alle competenze professionali, alle possibilità di formazione e alle tecnologie disponibili nel nostro Paese.

  • Sponsor e Partner

     




  • Si ringraziano